Megjelent fordítások
(magyarra:)
- Lia Catargiu: Sine ira et odio – Bonctan Titus Róma bukása (kritika), UP fest Magazin 2. szám, 2008
- Radu Țuculescu: A mi derék Miksánk (dráma) In: Radu Țuculescu: A mi derék Miksánk. Garabontzia Kiadó, Marosvásárhely, 2015
- Bob Dylan: Új idők járnak (dalszöveg), Drót portál, 2017. január 3.
- Florin Lăzărescu: Zsibbadtság (regényrészletek), Székelyföld, 2017. augusztus
- Eugen Ionescu versei, Székelyföld, 2017. augusztus
- Eugen Ionescu: Híres író leszel (esszé), Székelyföld, 2017. augusztus
- Eugen Ionescu: Victor Hugo groteszk és tragikus élete (regényrészlet), Székelyföld, 2017. augusztus
- Könyvek és olvasók (Ana Blandiana, Mihai Măniuțiu, Ioana Pârvulescu, Lucian Boia, Neagu Djuvara, Mircea Cărtărescu, Andrei Pleșu, Horia-Roman Patapievici esszéi), Székelyföld, 2017. augusztus
- Florin Lăzărescu: Zsibbadtság (regényrészlet), irodalmijelen.hu, 2018. november 11. / Irodalmi Jelen, 2019. március
- Florin Lăzărescu: Zsibbadtság (regény). Kalota Művészeti Alapítvány – Napkút Kiadó, Budapest, 2018
- Mihaela Michailov: A vallástanár (dráma), Játéktér 2018/ősz
- Magda Cârneci: Ó, nemzedékem!, Tiszatáj, 2019. szeptember
(románra:)
- Turbuly Lilla: Cubuleț (Kockácska), wordpress.com, 2014. június 6.
- Fábián Judit: Pe bandă magnetică (Magnetikus sávon), Revista de Traduceri Literare, 2016, 14. szám
- Fábián Judit versei In: De mâine pe azi / Holnapról mára (kétnyelvű verses antológia). Várad, Nagyvárad, 2018
Egyéb fordítói tevékenységek
- A caragializmusok fordítási lehetőségei című tanulmány a Játéktér 2013. nyári számában jelent meg
- filmszövegek fordítása feliratozáshoz (javarészt a kolozsvári Filmtettfesztre)
- A kancsuka hazájában (1918)
- A métely (1918)
- A tartótiszt (2013)
- Dr. Lala (2014)
- Az egy Istennel mikor beszélgettem (2014)
- Megdönteni Hajnal Tímeát (2014)
- Van valami furcsa és megmagyarázhatatlan (2014)
- Liza, a rókatündér (2015)
- Ernelláék Farkaséknál (2016)
- Székely derbi (2017)
- Egy nap (2018)
- színházi előadások szövegének fordítása feliratozás céljából
- Méd(e)ia (színházi gyakorlat, 2011)
- Mit csináltál három évig? (Váróterem Projekt, 2011)
- Hajléktalanokról szóló, cím nélküli előadás (Váróterem Projekt, 2012)
- Advertego (Váróterem Projekt, 2013)
- Zéró (Váróterem Projekt, 2014)
- fordítás színházi előadásokhoz
- About Übü, Alfred Jarry nyomán (rendező: Sorin Militaru, Marosvásárhelyi Nemzeti Színház; Tompa Miklós Társulat, 2015)
- Lovassy Cseh Tamás: Románia 100 (rendező: Lovassy Cseh Tamás; Váróterem Projekt, Kolozsvár, 2019)
Fontosabb díjak, ösztöndíjak
2009. máj. 5–6. – Tudományos Diákkonferencia, BBTE, Színház és Televízió Kar, Kolozsvár, a dolgozat címe: A D’ale carnavalului dráma caragialeizmusainak fordítási problémái, 1. díj
2016. aug. 15. – okt. 15. – A bukaresti Román Kulturális Intézet Műfordítói Ösztöndíja kezdő műfordítók részére
2017. – „Miért éppen Bob Dylan?” műfordító pályázat, Hunnia-díj
2017. – Communitas Ösztöndíj, irodalom kategória
2018. – A bukaresti Román Kulturális Intézet Műfordítói Ösztöndíja hivatásos műfordítók részére